viernes, 24 de agosto de 2018

poemas de emigrante


I


A veces tan cerca
de una mirada en un café,
de un gesto que me recibe
como si adivinara lo que pienso
y leyera cada uno de mis movimientos,
al elegir un lugar cerca de la ventana.

En frente a mi mesa
una mujer me da las gracias
en otro idioma, inclinando la cabeza,
cuando le alcanzo el monedero 
que se le cayó al suelo. 

Este es el momento y el lugar
donde quiero estar
donde me siento abrazada
contenida
reconociendo
las huellas de aquí
y de allá. 

Sulla riva del canale



Se ne stavano lì, sul canale,
fluttuanti in un punto impreciso dell'acqua,
senza impegnarsi ad andarsene altrove,
mossi dall'inerzia
di quel caldo pomeriggio,
un paio di cigni installati
nel cuore della primavera,
occupati a ciò che la stagione
chiede loro ogni anno; partorire i piccoli,
prendersene cura, nutrirli tutti i giorni.

        Traducción de un fragmento del poema, Al borde del canal: 
        P A T R I Z I A  F I L I A 
            www.deluiaardvrouwe.nl